Naujausios forumų temos  Forumų sąrašas     Ieškoti               Vartotojo nustatymai   Tikrinti asmeninius pranešimus   Prisijungti 

Visi forumai -> Fotografija
 

FOTOkudros VERTIMO ypatumai

     

Pranešimas kilimas    2008 11 05 11:45      

Kagi Kagi. Kudros vertimai i kittas kalbas - smagu ir naudinga. Galiu pakesti kai mane angliskai "Take-off" vadina, rusiskai " Взлетная", "Рост ", bet ziuret, kaip mano paisytus partizanus , istikimais STRIBAIS vadina (наиболее верными истребителей )- NEGALIU.

Geda kazkokia.
Vokiskas vertimas tikriausiai partizanus ss'sinikais pavercia.


» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas Mindaugas E.    2008 11 05 14:01      

Verčia automatiškai Google paslauga Google translate, fotoKūdra tik naudoja vertimą. Jiems galima pasiūlyti geresnius vertimus per jų sąsają. Tiesiog ilgiau palaikyti pelę ant to žodžio ir tada pasiūlyti savo variantą.

» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas Herkus    2008 11 05 15:26      

As nuo siol tik rusiskai ziuresiu "Kudra" Smile)))

» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas Aphex    2008 11 05 18:53      

Herkus Milaševičius rašo:
As nuo siol tik rusiskai ziuresiu "Kudra" Smile)))

Цвет Milaševičius Smile


» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas Herkus    2008 11 05 19:17      

AHa , yra ir kitu neblogu variantu- pvz.: Darius Jurevičius Легкий Jurevičius

» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas Ramūnas L.    2008 11 05 21:43      

Ramūnas L. - Восточный количество, Gintaras Vitulskis - Янтарный Vitulskis, v. - против, abracadabra - Цветок и нож, R. Nillson - Господин Нильссон, Rūta Rylaitė - Рут песню, Gintarė A. - Дик Чейни a., Vytenis Pavalkis - Витянис лошадь ...
SmileSmileSmileSmileSmile


» Atsakyti   » Cituoti    
Pranešimas AA    2008 11 09 16:36      

ДЕНЬГИ -dienorasciu pavadinimas

» Atsakyti   » Cituoti    
   

Reikia prisijungti norint parašyti atsakymą


Pradėti naują temą